【隨感精華摘錄】 關於翻譯 很多同學都知道我在翻譯奇蹟課程,從2018年2月開始的,到現在超過兩年了,大概還需要五年左右才可能把整本翻完。前提是堅持目前的速度,目前大概一禮拜翻4~5頁左右。每年會有些休假的時間。 之所以決定重新翻譯這部課程,也是過去好幾年來陸陸續續都有些台灣的學員,甚至有台灣的奇蹟前輩敦促我的。他們多是懂英文的,也覺得目前新版的中文翻譯裡面有很多偏離原文的地方,主要不是覺得文句美不美、雅不雅,這個是其次,因為奇蹟課程是講真理的。這個偏離是指比較嚴重的,在關鍵字上的語意有偏差。 英文和中文本來差異就很大,翻譯出來的東西要能夠「信、達、雅」,至少讀起來要像中文,不可能沒有一點偏離,不可能沒有一點隔靴搔癢的感覺。不過,如果不影響你對奇蹟課程的整體理解,沒有影響它的觀念就OK。基本上我是認同他們的感受和說法,我也發現確實有很多問題。 不過,因為翻譯是比較主觀的,見仁見智。你未必要認同我,今天的錄音也不是要求取你的認同。如果你有讀過我的翻譯,覺得有翻錯的部分,寫錯字或弄錯意思,歡迎私下告訴我,與我交流。 一切為了寬恕的學習 直到今天我都不想利用這件事來謀利賺錢,一方面我並不缺這份錢,主要是純粹分享的心態。也因為這個牽涉到版權問題。去年9月我確實接到奇蹟中心發給我的律師函,他們認為我把翻譯披露到我在台灣的網站上是一種侵權的行為,我也就順著他們的意把台灣教學網站翻譯的文字全部撤下了,當時我也寫了一篇文章分享我寬恕這件事的過程(點此閱讀)。 這件事情本身其實蠻複雜的,包括奇蹟課程版權到底屬於誰,到底有沒有版權,都是有爭議的。所以,整個事情很難去討論對錯,包括我之前的做法。這也不是今天錄音最主要的目的。畢竟奇蹟課程也提醒我們:你到底是要對還是要幸福? 在那次算是我去年比較大的寬恕課題中,我很確定地看到:我並不想在這件事上去爭對錯。我想看這件事到底怎麼處理對大家是最有益的。所以,接到律師函後,我花了大概1個月的時間去沉澱,在沉澱的過程中最主要的是去釐清:我做這個翻譯的目的到底是什麼。這個對我來說是很有幫助的。 奇蹟課程說,外面沒有別的心靈存在,需要覺醒的只有我的心靈。所以,我做翻譯和教學的目的主要是為了自己寬恕的學習。就這點來說,我也的確看到成果。兩年多來幾乎每週都在翻譯,翻譯的過程中會把課文讀得非常深入、細緻,我也確確實實感受到這個過程在我內在起了轉化的效果。當然,私底下也有學員跟我表達過他們受益了。所以,雖然發生這樣的事情,我也沒想從這上面謀利,不過還是願意繼續堅持去做。 目前我所翻譯的文字大概佔奇蹟課程1/4~1/3之間,差不多400頁左右,正文、手冊都有。主要是先挑我認為比較重要的章節,以及我上課需要使用的章節來優先重新翻譯。這些翻譯的文字在大陸公眾號上還可以看到,還有就是我自己的課堂上會全部使用重新翻譯的文字。台灣的網站已經拿下來了,目前在台灣主要是私底下分享為主。當然,這個私底下分享也是完全合法的。一般來說,除非很特殊的情況,不然我不傾向去做非法的事情。 對內在信念和動機保持覺知 這段期間剛好是新冠肺炎疫情,我發了個小小的願:每天我會在大陸和台灣的群組裡發我翻譯的、我覺得讀起來很感動的一些選段,下面加注自己的小小眉批。每天都會發一段,也有些同學跟著我的選段來讀奇蹟課程。 我今天灌這個錄音主要是想讓你知道我對這件事情怎麼處理,我下的決定是怎樣,以及我為什麼做這樣的決定。我覺得最重要的不是在文字上,最重要的還是寬恕本身。不管是翻譯的文字或因為翻譯有一些糾紛,甚至要法庭上相見之類的,這些都不是真正的重點,真正重要的還是回歸到寬恕本身。我也沒有覺得這件事情有一定的對錯或我一定要做這件事或不應該做這件事等,這些我也都一併放下了。 前兩天我剛好跟小飛蟲老師有聊到這個部分,他說這個真是一個大工程,而且真是不容易。因為要全部翻譯完,前前後後需要七年時間。我的回覆是,目前它已經變成我生活的一部分,就是一個routine。 就像我曾經反覆練習練習手冊六輪,聽起來好像很辛苦、時間很長或需要投入很大精力,不過,當你把它變成是你的生活或習慣的一部分時,融入到你的生活,修行就在你的生活中細水長流地進行,這樣反而你不會覺得很辛苦,或花費了很多時間,你習慣了每天都去做這件事,久而久之就會發現這件事情因為你做久了,從中得到的益處就特別大。當然,如果我自己受益,也有越來越多同學能夠從我的翻譯中受益,這確實是我樂見的。 分享於2020年4月4日 摘錄自 「許自呈老師奇蹟隨感」錄音 文字:劉麗 編輯:筱瑜 |贊助我們|
自呈老師本著分享和推廣《奇蹟課程》的初心,提供的學習資源大多是免費的,而且還不斷有即時的更新、重整,以利大家學習。這些,我們都投諸了大量的時間和精力。假使您也是這些公益資源的受益者,並願意支持我們的努力,那麼很歡迎您贊助我們,讓這份愛得以延續。感恩!
Comments are closed.
|